译文
有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”
注释
迂氏:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂指迂腐。
修:修理,修建。
葺(qì):修补。
夜半:半夜。
暴:突然
妻子:妻子和儿女。
匿:躲。
号:哭喊。
诟(gòu):责骂。
诘:责问。
适:嫁。
意:料到,想到。
何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。
无奈:没办法
旦日:第二天。
延:请。
治:修。
雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)
徒:白白地。
乃:却,竟然。
旦:第二(天)。
然:然而。
岂:难道(这里作为语气词)。
篱:篱笆。
适:刚刚。
有迂氏者,世称迂公,性吝
(lìn)啬
(sè)。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿
(nì),仍半身淋漓。且号且诟
(gòu),妻诘
(jié)曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
迂氏:姓迂的人。这是作者虚构的人物。迂指迂腐。修:修理,修建。葺(qì):修补。夜半:半夜。暴:突然妻子:妻子和儿女。匿:躲。号:哭喊。诟责骂。诘:责问。适:嫁。意:料到,想到。何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。无奈:没办法旦日:第二天。延:请。治:修。雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)徒:白白地。乃:却,竟然。旦:第二(天)。然:然而。岂:难道(这里作为语气词)。篱:篱笆。适:刚刚。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org