译文
年少为什么会有愁闷心情,想要东下却不得已向西行。
一条雪浪咆哮怒吼着穿过巫峡,蔓延千里的火云仿佛燃烧的益州。
卖卜的铺子如今是多么冷清,酒垆从古至今都是产生风流雅士之地。
在那淡淡的桃花色浣花笺纸上,好好题上一首咏玉钩的古诗。
注释
崔珏(jué):字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。
西川:指成都,为西川节度使府所在地。诗作于大中元年闰三月,商隐赴桂林途经江陵时。
浣花:西川浣花溪。
旅愁:羁旅者的愁闷心情。
因何:为什么。
火云:夏日之云。
益州:泛指今四川境,包括唐之东、西川。
卜肆:卖卜的铺子。也就是占卜的地方,盛于唐朝。
笺纸:用于写信、题写诗文的特制纸张。
玉钩:喻新月。
年少因何有旅愁,欲为东下更西游。
崔珏(jué):字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。西川:指成都,为西川节度使府所在地。诗作于大中元年闰三月,商隐赴桂林途经江陵时。浣花:西川浣花溪。旅愁:羁旅者的愁闷心情。因何:为什么。
一条雪浪吼巫峡,千里火云烧益州。
火云:夏日之云。益州:泛指今四川境,包括唐之东、西川。
卜肆(sì)至今多寂寞,酒垆(lú)从古擅风流。
卜肆:卖卜的铺子。也就是占卜的地方,盛于唐朝。
浣花笺(jiān)纸桃花色,好好题诗咏玉钩。
笺纸:用于写信、题写诗文的特制纸张。玉钩:喻新月。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
年少因何有旅愁,欲为东下更西游。
年少为什么会有愁闷心情,想要东下却不得已向西行。
一条雪浪吼巫峡,千里火云烧益州。
一条雪浪咆哮怒吼着穿过巫峡,蔓延千里的火云像燃烧着益州。
卜肆至今多寂寞,酒垆从古擅风流。
卖卜的铺子如今是多么冷清,酒垆从古至今都是产生风流雅士之地。
浣花笺纸桃花色,好好题诗咏玉钩。
在那淡淡的桃花色浣花笺纸上,好好题上一首咏玉钩的古诗。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org