暮年眼力嗟犹在,多病颠毛却未华。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。
译文
到了晚年眼力仍不比以前差,虽然常常生病,头顶的毛发却没有变得花白。
特地在明亮处开一小窗,在窗下细写小字,还打开了一个昏暗的房间以炉火炼丹砂。
注释
嗟(jiē):表示赞叹。
颠(diān)毛:头顶之发。《国语·齐语》:“管子对曰:‘…班序颠毛,以为民纪统。’”
幽室:昏暗的房间。
养丹砂:以炉火炼丹砂。置朱砂于炉中炼制,然后服用,为道家法术。苏轼《与王定国书云》:“近有人惠大丹砂少许,光彩甚奇,固不敢服。然其教以养之,观其变化,聊以悦神度日。”
资料来源
1 . 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1957:192
2 . 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:126-127
3 . 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:197-198
这组诗作于元丰六年(1083年)南堂新葺之时。元丰三年(公元1080年)二月,苏轼到达黄州贬所,先寓居定惠院,后迁居距离大江八十步的临皋亭(驿)。元丰六年五月,在友人的大力支持下,在临皋亭的南畔筑三间屋,苏轼名之曰南堂,完成后即景抒怀,作此组诗。本首诗就是组诗中的第二首cp。
资料来源
1 . 曹济平 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:413-415
2 . 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1957:192
暮年眼力嗟(jiē)犹在,多病颠(diān)毛却未华。
嗟:表示赞叹。颠毛:头顶之发。《国语·齐语》:“管子对曰:‘…班序颠毛,以为民纪统。’”
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。
幽室:昏暗的房间。养丹砂:以炉火炼丹砂。置朱砂于炉中炼制,然后服用,为道家法术。苏轼《与王定国书云》:“近有人惠大丹砂少许,光彩甚奇,固不敢服。然其教以养之,观其变化,聊以悦神度日。”
资料来源
1 . 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1957:192
2 . 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:126-127
3 . 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:197-198
暮年眼力嗟犹在,多病颠毛却未华。
到了晚年眼力仍不比以前差,虽然常常生病,头顶的毛发却没有变得花白。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。
特地在明亮处开一小窗,在窗下细写小字,还打开了一个昏暗的房间以炉火炼丹砂。
资料来源
1 . 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1957:192
2 . 孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:126-127
3 . 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:197-198
暮年眼力嗟犹在,多病颠毛却未华。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。 hrshangxi 这组诗作于元丰六年(1083年)南堂新葺之时。元丰三年(公元1080年)二月,苏轼到达黄州贬所,先寓居定惠院,后迁居距离大江八十步的临皋亭(驿)。元丰六年五月,在友人的大力支持下,在临皋亭的南畔筑三间屋,苏轼名之曰南堂,完成后即景抒怀,作此组诗。本首诗就是组诗中的第二首cp。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。 hrshangxi 这组诗作于元丰六年(1083年)南堂新葺之时。元丰三年(公元1080年)二月,苏轼到达黄州贬所,先寓居定惠院,后迁居距离大江八十步的临皋亭(驿)。元丰六年五月,在友人的大力支持下,在临皋亭的南畔筑三间屋,苏轼名之曰南堂,完成后即景抒怀,作此组诗。本首诗就是组诗中的第二首cp。
资料来源
1 . 曹济平 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:413-415
2 . 陈迩冬.苏轼诗选.北京:人民文学出版社,1957:192