译文
秋天面对满月,月亮照耀着早上的盛开的花朵,好像和我的兴致一样。
月光洒入雨后空气明净的树林,幽静的禅院格外凉爽。
斑驳摇曳的影子往来于筵席间,落花掉入酒水中。
享受夜晚的凉爽之意,借此帮助写文下诗文。
注释
酌(zhuó):此处指饮酒、喝酒。
华月:比喻皎洁的月亮。
满:此处指满月,圆月。
英:花朵。
同:一样,相同。
净:幽静。
新霁(jì):形容雨雪后初晴的景象。霁,形容雨后或雪后转晴或怒气消散。
规院:形容守戒静修之所,也指禅院。
凉:凉爽。
碎:斑驳。
筵(yán):泛指筵席。
落:掉入。
消:享受。
爽意:形容心情舒畅。这里指凉爽之意。
助:帮助,帮忙。
华月当秋满,朝英假兴同。
酌(zhuó):此处指饮酒、喝酒。华月:比喻皎洁的月亮。满:此处指满月,圆月。英:花朵。同:一样,相同。
净林新霁(jì)入,规院小凉通。
净:幽静。新霁:形容雨雪后初晴的景象。霁,形容雨后或雪后转晴或怒气消散。规院:形容守戒静修之所,也指禅院。凉:凉爽。
碎影行筵(yán)里,摇花落酒中。
碎:斑驳。筵:泛指筵席。落:掉入。
消宵凝爽意,并此助文雄。
消:享受。爽意:形容心情舒畅。这里指凉爽之意。助:帮助,帮忙。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
华月当秋满,朝英假兴同。
秋天面对满月,月亮照耀着早上的盛开的花朵,好像和我的兴致一样。
净林新霁入,规院小凉通。
月光洒入雨后空气明净的树林,幽静的禅院格外凉爽。
碎影行筵里,摇花落酒中。
斑驳摇曳的影子往来于筵席间,落花掉入酒水中。
消宵凝爽意,并此助文雄。
享受夜晚的凉爽之意,借此帮助写文下诗文。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org