译文
美妙的夜晚灯火鲜红亮烈如红豆。这么旖旎的风致,只有今天晚上才有。饮完酒,唱完歌,人们都离开后,她轻轻放下琵琶,轻柔细语,吹灭蜡烛,来到我身旁与我接近。
美人曼妙的身姿如杨柳,容貌如玉。靠在我肩上情意浓厚,轻轻地翻转,蕴藉缠绵。如细雨斜风,如云开雾散的景致过后,她蛾眉颦蹙。愁苦显现。要是知道我离开,她一定会嗔怪我。
注释
簇:聚拢在一块儿;聚集成一团。
僝僽:埋怨。
良夜灯光簇(cù)如豆。占好事、今宵有。酒占歌阑人散后。琵琶轻放,语声低颤,灭烛来相就。
簇:聚拢在一块儿;聚集成一团。
玉体偎人情何厚。轻惜轻怜转唧?。雨散云收眉儿皱。只愁彰露,那人知后。把我来僝(chán)僽(zhòu)。
僝僽:埋怨。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
良夜灯光簇如豆。占好事、今宵有。酒罢歌阑人散后。琵琶轻放,语声低颤,灭烛来相就。
美妙的夜晚灯火鲜红亮烈如红豆。这么旖旎的风致,只有今天晚上才有。饮完酒,唱完歌,人们都离开后,她轻轻放下琵琶,轻柔细语,吹灭蜡烛,来到我身旁与我接近。
玉体偎人情何厚。轻惜轻怜转唧?。雨散云收眉儿皱。只愁彰露,那人知后。把我来僝僽。
美人曼妙的身姿如杨柳,容貌如玉。靠在我肩上情意浓厚,轻轻地翻转,蕴藉缠绵。如细雨斜风,如云开雾散的景致过后,她蛾眉颦蹙。愁苦显现。要是知道我离开,她一定会嗔怪我。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org