译文
经历危险的地方,没有手杖就不能行走。年老力衰,没有手杖就不能康强。有手杖不用,跌倒了怨谁?有士不用,害处怎能说完。甘蔗虽然甜,恐怕不可以做手杖。善于谄媚的人讨好自己,也不可靠他来辅助自己。手杖必定取其方便,不必用它的滋味。对士必任用贤者,何必取其地位尊贵?
注释
匪:通“非”。
任:任用。
颠:仆倒。
都蔗:甘蔗。
相:辅助。
历危乘险,匪杖行行;年耆
(qí)力竭,匪杖行强;有杖行任,颠
(diān)跌谁怨?有士行用,害何足言。都蔗
(zhè)虽甘,殆
(dài)行可杖。佞
(nìng)人悦己,亦行可相。杖必取任,行必用味。士必任贤,何必取贵?
匪:通“非”。任:任用。颠:仆倒。都蔗:甘蔗。相:辅助。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点行代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
历危乘险,匪杖不行;年耆力竭,匪杖不强;有杖不任,颠跌谁怨?有士不用,害何足言。都蔗虽甘,殆不可杖。佞人悦己,亦不可相。杖必取任,不必用味。士必任贤,何必取贵?
经历危险的地方,没有手杖就不能行走。年老力衰,没有手杖就不能康强。有手杖不用,跌倒了怨谁?有士不用,害处怎能说完。甘蔗虽然甜,恐怕不可以做手杖。善于谄媚的人讨好自己,也不可靠他来辅助自己。手杖必定取其方便,不必用它的滋味。对士必任用贤者,何必取其地位尊贵?
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org