译文
才停了船,风又吹起,把缆绳系在了野桐林的一棵大树上。
皓月当空,南方的天空越发清亮;春天来临,湘江的水更加浩荡。
我官小位卑,正盼着得到朝廷重用,却又客地遥远,怎不痛入愁肠?
值得庆幸欢喜的同舟的旅伴,虽然很是清瘦,却也雅爱文章。
注释
灵晖:诗人徐照的字,永嘉四灵之一。
楚天:古时长江中下游一带属楚国,借指南方的天空。
阙:宫门前两边供了望的楼,泛指帝王住所。
近:靠近。此句言自己官小位卑,希望得到朝廷的重用。
清羸:清瘦。
泊舟风又起,系缆野桐林。
灵晖:诗人徐照的字,永嘉四灵之一。
月在楚天碧,春来湘水深。
楚天:古时长江中下游一带属楚国,借指南方的天空。
官贫思近阙(què),地远动愁心。
阙:宫门前两边供了望的楼,泛指帝王住所。近:靠近。此句言自己官小位卑,希望得到朝廷的重用。
所喜同舟者,清羸(léi)亦好吟。
清羸:清瘦。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
泊舟风又起,系缆野桐林。
才停了船,风又吹起,把缆绳系在了野桐林的一棵大树上。
月在楚天碧,春来湘水深。
皓月当空,南方的天空越发清亮;春天来临,湘江的水更加浩荡。
官贫思近阙,地远动愁心。
我官小位卑,正盼着得到朝廷重用,却又客地遥远,怎不痛入愁肠?
所喜同舟者,清羸亦好吟。
值得庆幸欢喜的同舟的旅伴,虽然很是清瘦,却也雅爱文章。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org