译文
天气渐渐暖和,江边的花儿又开放了,江南的旅人内心悠闲自在。
嗜酒而放荡不羁的人多半已经凋零故去,(没有了这些人)终南山景色徒然高大耸立。
当代也知道世间没有无用之人,但是显贵门第却未必用我这种无才之人。
一艘船一支竹竿,顶着明月载着我,回到我在五湖的家里去吧!
注释
江头:江边。
悠哉:悠闲自在。
高阳酒徒:指嗜酒而放荡不羁的人。
山色:山的景色。
崔嵬:高耸,高大。
圣代:旧时对于当代的谀称。
弃物:被丢弃之物;废物。比喻无用之人。
侯门:显贵之家。
非才:自谦之辞。
归去来:回去。
江头日暖花又开,江东行客心悠哉。
江头:江边。悠哉:悠闲自在。
高阳酒徒半凋落,终南山色空崔(cuī)嵬(wéi)。
高阳酒徒:指嗜酒而放荡不羁的人。山色:山的景色。崔嵬:高耸,高大。
圣代也知无弃物,侯门未必用非才。
圣代:旧时对于当代的谀称。弃物:被丢弃之物;废物。比喻无用之人。侯门:显贵之家。非才:自谦之辞。
一船明月一竿竹,家住五湖归去来。
归去来:回去。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
江头日暖花又开,江东行客心开哉。
天气渐渐暖和,江边的花儿又开放了,江南的旅人内心开闲自在。
高阳酒徒半凋落,终南山色空崔嵬。
嗜酒而放荡不羁的人多半已经凋零故去,(没有了这些人)终南山景色徒然高大耸立。
圣代也知无弃物,侯门未必用非才。
当代也知道世间没有无用之人,但是显贵门第却未必用我这种无才之人。
一船明月一竿竹,家住五湖归去来。
一艘船一支竹竿,顶着明月载着我,回到我在五湖的家里去吧!
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org