译文
小姑洲的北面云水那边,二妃的悲态哟依旧俨然。
野庙对着湘江春犹寂寂,古碑磨了篆刻草自芊芊。
旋风在夕阳下吹着香草,斜月笼罩深山啼着杜鹃。
仍像愁眉不展遥望虞舜,九疑一片青翠远隔湘川。
注释
黄陵庙:在今湖南湘阴北四十里的洞庭湖边,是当地人民奉祀湘水女神即传说中帝舜二妃娥皇、女英的祠庙。
小姑洲:一作“小孤洲”、“小袁洲”,黄陵庙南的洲名。
浦:水边。
二女:指娥皇、女英。相传帝舜南巡,死于苍梧之野,娥皇、女英追踪到湘水边,举身赴水而死。
俨然:活像,栩栩如生。
草芊芊: 草茂盛的样子。
“风回”句:屈原《九歌·湘夫人》:“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。”
芷兰:香草。屈赋中作为美好的象征。
风回日暮:-作“ 东风近暮”。
“月落”句: 古代神话传说杜鹃乃蜀望帝的魂魄所化。杜甫《杜鹃行》:“君不见蜀天子,化作杜鹃似老乌。”又说:“四月五月偏号呼,其声哀痛口流血。”这里是写黄陵庙周围环境的凄清寂寞,并以喻帝舜的魂魄。
月落:一作“日暮”。
含颦:因怨愁而攒眉,意即愁眉不展。
巡狩:皇帝出外巡行。《史记·五帝本纪》:舜“南巡狩,崩于苍梧之野,葬于江南九疑”。
九疑:山名,亦名苍梧山,在湖南宁远。《水经注》说它“山有九峰,形状相似,游者疑焉,故曰九疑山”。
黛:女子画眉时所用的青黛色的石粉。言从黄陵庙远望九疑,像凝聚着一片青翠的颜色。
小姑洲北浦云边,二女容华自俨(yǎn)然。
黄陵庙:在今湖南湘阴北四十里的洞庭湖边,是当地人民奉祀湘水女神即传说中帝舜二妃娥皇、女英的祠庙。小姑洲:一作“小孤洲”“小袁洲”,黄陵庙南的洲名。浦:水边。二女:指娥皇、女英。相传帝舜南巡,死于苍梧之二,娥皇、女英追踪到湘水边,举身赴水而死。俨然:活像,栩栩如生。
二庙向江春寂寂,古碑无字草芊(qiān)芊。
草芊芊: 草茂盛的样子。
风回日暮吹芳芷,月落山深哭杜鹃。
“风回”句:屈原《九歌·湘夫人》:“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。”芷兰:香草。屈赋中作为美好的象征。风回日暮:-作“ 东风近暮”。“月落”句: 古代神话传说杜鹃乃蜀望帝的魂魄所化。杜甫《杜鹃行》:“君不见蜀天子,化作杜鹃似老乌。”又说:“四月五月偏号呼,其声哀痛口流血。”这里是写黄陵庙周围环境的凄清寂寞,并以喻帝舜的魂魄。月落:一作“日暮”。
犹似含颦(pín)望巡狩,九疑愁断隔湘川。
含颦:因怨愁而攒眉,意即愁眉不展。巡狩:皇帝出外巡行。《史记·五帝本纪》:舜“南巡狩,崩于苍梧之二,葬于江南九疑”。九疑:山名,亦名苍梧山,在湖南宁远。《水经注》说它“山有九峰,形状相似,游者疑焉,故曰九疑山”。黛:女子画眉时所用的青黛色的石粉。言从黄陵庙远望九疑,像凝聚着一片青翠的颜色。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org
小姑洲北浦云边,二女容华自俨然。
小姑洲的北面云水那边,二妃的悲态哟依旧俨然。
野庙向江春寂寂,古碑无字草芊芊。
野庙对着湘江春犹寂寂,古碑磨了篆刻草自芊芊。
风回日暮吹芳芷,月落山深哭杜鹃。
旋风在夕阳下吹着香草,斜月笼罩深山啼着杜鹃。
犹似含颦望巡狩,九疑愁断隔湘川。
仍像愁眉不展遥望虞舜,九疑一片青翠远隔湘川。
资料来源
1 . 译注内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表古诗文网立场。邮箱:service@gushiwen.org